本地化 (Localization)查看翻译价格

本地化(localization)是针对某一本地特性,如语言、文化、习俗和特殊的市场需求制造或改造产品的过程。用户在使用得当地本地化的产品时,可以使用其自己的语言和文化习惯与产品互动。这个概念也表示所有用户可见的信息和所有用户文本(包括印刷版和电子版)都使用用户的语言和文化习惯。最后,正确地本地化的产品符合用户所在国家/地区的法规和其他规定。

木头鱼翻译社依托于灵犀科技专业强大的Web及软件开发和多媒体制作的技术背景再结合自身高质量的翻译团队,为您提供最套优质的本地化服务。

本地化按照承载文字的媒介不同主要分为网站本地化、软件本地化和多媒体本地化三种。

网站本地化

网站本地化也叫网站翻译,主要将网站中现有的语言翻译成另外一种语言。因为网站媒体的特殊性,网站本地化并非完全是将文字进行翻译。翻译人员在保证准确合理翻译的前提下还需要精通于建设网站中所使用到的相关技术,如HTML、CSS、ASP、PHP、JavaEE、.NET等等。

软件本地化

软件本地化是将一个软件产品按特定国家或语言市场的需要进行全面定制的过程,它包括翻译、重新设计和调整功能以及功能测试、软件本地化需求翻译的准确性。但完成这一过程还需要与语言无关的技能及技术能力。

我们将根据您在时间和预算上的要求调整我们的软件本地化方法。我们分布于全球的机构,技术翻译小组、人手充足的工程部门和研发部门将全力合作为您的本地化需求提供一个一致性的解决方案。

多媒体本地化

多媒体本地化的过程包括从屏幕文本和配音文本的翻译、录音和后期制作,再到最终产品的集成,是一个比较复杂的过程。我们拥有全面的多媒体本地化相关设备,我们从资源库或国内领先的多媒体服务机构中挑选训练有素的专业人才。我们积累丰富的多语言录音经验,我们配备技术娴熟的内部音响和录音工程师,以确保多媒体本地化项目的准确实施。

木头鱼翻译社主要提供网站本地化、软件本地化、多媒体本地化、录音录像本地化、影视剧翻译和配音、字幕、语音翻译、计算机软件的翻译、编译和测试等本地化项目服务。